Флёр - Страница 143


К оглавлению

143

— Не могли бы вы просто отпустить меня в городе и дать возможность самому отыскать дорогу к своим?

Граф добродушно улыбнулся.

— Нет, я этого вам не советую. Вы можете и не добраться до расположения английских войск. Вас могут подстрелить как русские, так и союзники. Если произойдет обмен пленными, то мы будем уверены, что вы благополучно доставлены к своим.

— Понимаю, сэр. Полагаю, что вы правы. Благодарю вас, — с серьезным видом сказал Ричард. Закусив губу, он разглядывал свои руки. На его красивом молодом лице отражалась борьба чувств. — С вашего позволения, я пойду, существуют такие вещи, которые мне… — Пробормотав неразборчивый предлог, он вышел с веранды.

Воцарилась глубокая тишина. Карев неподвижно сидел в кресле-качалке. Вытянув ноги, он кончиком сапога начал осторожно поглаживать Зубку по бокам. Собачка, чуть слышно застонав от удовольствия, перевернулась на бок и, довольная, сложила лапки. Он медленно водил носком по ее животу, отвернувшись в сторону. Флер никак не удавалось заглянуть ему в лицо. Если бы на его месте сейчас сидела женщина, то она обязательно расплакалась бы — Флер в этом не сомневалась.

Она поднялась, собираясь подойти к двери. Ей казалось, что граф забыл о ее присутствии, но он, не поворачивая головы, тихо попросил:

— Не уходи.

Флер колебалась, не зная, как поступить. Она следила за ним. С момента их первой встречи она так сильно привязалась к нему, словно между ними протянулись незаметные для глаза нити, которые опутали всю ее, всю ее жизнь — если хотите, ее душу. Флер их чувствовала даже сейчас, хотя и не понимала его, не понимала, что он делает, не понимала, как он страдает.

Но, глядя на поникшую голову графа, на опущенные плечи, она вдруг осознала, что создана для него, что бы ни случилось. Я создана для тебя. Каждый человек проводил разделительную линию между собой и остальным миром, и вот теперь Флер оказалась за этой чертой, поглядывая оттуда на него. Она никак не могла понять до конца, что мешает ей преодолеть этот барьер и уйти от него. По-прежнему не глядя на нее, Карев протянул к ней руку — его длинные, негнущиеся пальцы искали ее. «Нет, — смущенно думала она, — нет, ты не имеешь права его спрашивать». Но через мгновение он уже крепко сжал ее руку. Теперь, связанная с ним зримыми узами, стоя рядом, словно на якоре, Флер хотела о многом расспросить его, но не могла подобрать нужных слов. В конце концов она просто спросила:

— А что будет со мной?

Граф наконец повернул к ней голову, но из всех привычных выражений его лица, она не опознала ни одного. Он улыбнулся ей — это была очень добрая улыбка.

— Ты поедешь со мной, — ответил он. — Разве ты в этом сомневаешься, мой цветочек?


В распоряжение Карева был предоставлен дом на Владимирской улице в Старом городе, из которого открывался вид на южную бухту и казармы на противоположном берегу. Это был небольшой, побеленный известью домик с красной черепичной крышей, цветом напоминающей земляничный джем, как казалось Флер. Когда-то здесь размещалась винная лавка. Первый этаж был очень быстро переделан в служебное помещение для графа Карева, а четыре комнаты на втором стали их временным пристанищем. Было, конечно, тесно, но жилья в Севастополе не хватало из-за постоянно расквартированного в городе личного состава русской армии, а также из-за многочисленных разрушений, — причиняемых ежедневными орудийными обстрелами.

Старый Севастополь был милый городок с возвышающимися друг над другом белыми домиками под розовыми крышами, общественными зданиями, выстроенными в неоклассическом стиле, и церквами с бронзовыми куполами, покрашенными в голубой и золотой цвета. Здесь от Театральной площади до Николаевской площади параллельно пролегали два красивых бульвара, большинство остальных улиц были узкие, без покрытия, и все они расходились от этих двух бульваров. Это было излюбленное место прогулок севастопольцев, здесь находилось много таверн и гостиниц, к нему примыкал сооруженный позднее док для ремонта судов, на которые местные жители старались не обращать никакого внимания. На северной стороне главной бухты раскинулся большой современный пригород, но Старый Севастополь его старательно игнорировал.

Теперь это уже не было местом променада. На каждой улице что-то обязательно напоминало зевакам о присутствии за укрепленными стенами города неприятеля. На набережной царило оживление. Сюда корабли доставляли провиант и боевые снаряжения, а от Старого города к Северной стороне целый день туда и обратно сновали лодки и баркасы, которые перевозили грузы и военных. На графской пристани шумно шевелились толпы серых солдат, черных матросов и грузчиков в пестрых одеждах. Здесь прохаживались крестьянки в цветных платках, продающие булки, чай и горячий сбитень, а офицеры в распахнутых шинелях демонстрировали зеленое, синее и белое сукно мундиров и важно, словно коты, перешагивали через лужи, любуясь отражением в надраенных до умопомрачительного блеска сапогах.

Здесь, прямо на пристани, были свалены в кучу припасы — коровьи туши, мешки с углем, поленницы дров, железные брусья, фашины, коробки, ящики, бочки, мешки с мукой и тюки сена. На грязном берегу скопился разный мусор — сломанные ветки деревьев, тряпье, кучи рассыпанного овса, ржавые пушечные ядра, смытый с затопленных кораблей груз, постоянно орошаемый морской пеной. Неподалеку валялся полуразложившийся труп лошади, который то и дело прибивали к берегу волны, но никто не обращал на это никакого внимания и даже не подумал о том, чтобы его убрать.

143