Когда через несколько минут Диккенс открыл перед ней дверь в гостиную, ей навстречу поднялся Карев с вопросительно-радостной улыбкой.
— Как хорошо, что вы согласились повидаться со мной, мадемуазель. Надеюсь, я вам не помешал?
— Вовсе нет, — ответила Флер. — Мой дядя уже возвратился, но неожиданно ему была доставлена записка, в которой лорд Гранвиль просил его заехать к нему. Ему пришлось повернуть назад прямо с крыльца.
Диккенс затворил за собой дверь. Карев быстро подошел к ней и, поцеловав руку, сказал:
— Как я рад такой неожиданной возможности поговорить с вами наедине. Как прекрасно вы выглядите!
— Благодарю вас. Мне кажется, день, проведенный в Ричмонде, пошел мне на пользу. Я будто побывала в деревне.
— Вы были сегодня утром на выставке?
— Да, я снова посетила двор механических машин. Сколько бы раз я там ни бывала, все равно еще так много хочется увидеть! Сегодня мы знакомились с маленькими машинами. В некотором роде они даже более забавны, чем больше. Там я увидела одну совершенно бесхитростную, которая делает сигареты и заворачивает их в бумагу, а другая приготовляет содовую из чистой воды и газирует ее… Конечно, большие паровые двигатели — это просто чудо, но в работе маленькой машины есть что-то свое, чарующее.
— Да, я понимаю, что вы хотите сказать, — ответил граф. — Как это ни печально, но в моей стране только приступают к использованию большинства основных машин. Боюсь, нам еще предстоит долго ждать, чтобы насладиться сигаретами или сельтерской, сделанными машиной!
— Но ведь вам никто не мешает изготовить их, не правда ли? Ведь у вас такая большая страна, столько железной руды, угля, да и рабочей силы в избытке.
— Да, но все не так просто! Когда-нибудь, в более удобный момент, я вам все объясню.
— Да, разумеется вы пришли сюда не для того, чтобы обсудить со мной выставочные экспонаты, — проговорила она с чуть заметной улыбкой. — Не хотите ли оставить для дяди записку?
— Я должен кое-что сообщить ему, но счастлив, что встретил первой вас, так как это в первую очередь имеет отношение к вам. — Она села на диван, жестом пригласив его занять место рядом. — Это по поводу вашего друга мистера Скотта.
— Неужели? — Флер слегка покраснела. — Вы узнали что-то новое? Дядя Фредерик вчера спрашивал, не направили ли еще документы в Совет, но он так и не смог ничего выяснить.
— Никакого военного трибунала не будет, — сообщил граф.
— Ах, как я рада! — В порыве благодарности она взяла его за руку. — Как я вам признательна за то, что вы пришли сообщить радостную новость. Где вы ее услышали. Это точно?
— Да, совершенно точно, — ответил он, не выказывая особого желания отстранить руку. — Все дело было улажено в частном порядке между полковником, командиром полка, лордом Регланом и отцом молодого человека.
— Ах, его отец! Представляю, как он зол!
— Ничего не могу сказать по этому поводу, так как с данным джентльменом не встречался. Но они пришли к выводу, что в интересах всего полка не выдвигать никаких обвинений в адрес мистера Скотта и предоставить ему возможность покинуть воинскую службу по собственному желанию.
— Бедняга Тедди! Вернуться домой с таким позором! Он никогда не был любимчиком отца, всегда рос в тени своего старшего брата. Гарри постоянно ставили ему в пример как образцового сына. Этого достаточно, чтобы испортить характер любого человека.
— Могу себе представить, — улыбнулся Карев.
— Во всяком случае ему не придется переживать общественного осуждения, а это самое главное. Как вы об этом узнали?
— От мистера Брунеля. Мистер Скотт не будет торчать дома с подмоченной репутацией. Брунель считает, что у молодого человека врожденный талант к строительству мостов и его лучше использовать на гражданской службе.
— Мистер Брунель вступился за него? — с изумлением спросила Флер.
— Это и убедило в конечном счете полковника не выдвигать обвинения, — он не хотел портить молодому человеку карьеру с самого начала. Брунель намерен взять его в качестве помощника инженера в «Большую западную железнодорожную компанию». Думаю, такое назначение вполне его устроит.
— Безусловно! О чем здесь говорить! Это означает, что его не будет дома почти все время…
— И не только дома, но и в Лондоне. И он не будет больше вам досаждать.
Она пристально посмотрела на графа, обдумывая его слова, а он, глядя на нее, развлекался ее чуть ли не видимым мыслительным процессом.
— Минутку, минутку, каким образом мистеру Брунелю стало известно, что у Тедди талант к строительству мостов? И как он узнал, что Тедди попал в беду? И для чего ему вступаться за него?
— Понятия не имею. Быть может, он чистой воды филантроп.
— Вы несомненно приложили к этому руку, — сказала она. — Нет, я выразилась неточно. Это вы все организовали! Вам каким-то образом удалось их всех собрать и убедить сделать то, что вам нужно, разве не так?
— Вы хотите, чтобы я вам солгал? Если я скажу правду, это вас огорчит? Нет? Отлично. Да, все сделал я, — признался Карев, ударив себя кулаком в грудь и уронив голову в притворном раскаянии.
— Святые небеса! Очень, очень мило с вашей стороны! Но для чего? Для чего вам брать на себя столько хлопот ради молодого человека, с которым вы даже не знакомы?
Он покачал головой, словно его удивляла ее глупость.
— Да, на самом деле, для чего? Для чего вы притворяетесь, что вы не обращались ко мне с такой просьбой? Вы ведь просили меня повлиять на всю Британскую армию и лорда Веллингтона в придачу? Но, как видите, в конце концов этого не понадобилось.